Case Study + Glossary: Legal Translation Services for the Issue of New Shares of a Leading Technology Company

Client Overview

Our client, a leading entity in the technology sector, operates a comprehensive super app offering services, including ride-hailing, food delivery, and financial services. Since its founding in 2010, the company has achieved significant milestones, including becoming the first unicorn in Indonesia and expanding operations throughout Southeast Asia. The client is committed to innovation and creating a sustainable digital ecosystem that positively impacts society.

Project Scope and Objectives

Scope:

The project involved translating essential legal documents from English to Bahasa Indonesia, which were related to the issue of new shares in the company. The translated documents comprised the following:

  1. Share Subscription Agreements (60 pages): These agreements outline the terms under which investors agree to purchase newly issued shares from the company;
  2. Shareholders Agreements (65 pages): These agreements define the rights and obligations of the company's shareholders, governing matters such as voting rights and share transfers;
  3. Call Option Agreements (15 pages): These contracts grant a party the right, but not the obligation, to purchase a specified number of shares at a predetermined price within a set time frame; and
  4. Disclosure Letters (42 pages): These documents disclose important information to prospective investors or stakeholders, addressing potential risks and liabilities related to the issuance of new shares.

Objectives:

  1. Accurately translate complex corporate legal terminology to ensure precise and legally sound documents.
  2. Provide timely translation services to support the client’s legal team and external counsel in meeting critical deadlines.
  3. Ensure all documents comply with Indonesian legal requirements, which mandate the use of the Indonesian language when a party involved is Indonesian or when the transaction involves the shares of an Indonesian company.
  4. Maintain the integrity and clarity of the legal documents throughout the translation process.

Challenges Faced

  1. Complex Corporate Law Concepts: The documents involved sophisticated corporate law principles and constructs, requiring a high level of legal proficiency.
  2. Document Volume and Deadlines: The project required translating approximately 182 pages of legal documentation within two business days.
  3. Consistency in Terminology: Ensuring the consistent use of specific legal terminology across all documents was critical to avoid ambiguities and ensure clarity.

Solutions and Strategies

  1. Assembled Legal Translation Team: We assembled a team of translators with specialized knowledge in corporate law, equipped to handle the intricacies of the transaction documents.
  2. Rigorous Quality Control: To ensure the accuracy and consistency of translations, we implemented stringent quality control measures, including multiple review stages.
  3. Utilization of Advanced Translation Tools: Employed advanced translation memory systems and legal terminology databases to maintain consistency and precision in legal terminology across all documents.

Glossary

Here is an excerpt from the glossary we compiled for this project:

No. English Terms Indonesian Terms
1. Grantee Penerima Hak Opsi
2. Grantor Pemberi Hak Opsi
3. Exercise Date Tanggal Penggunaan
4. Option Share Saham Dengan Hak Opsi
5. Indemnification Ganti Rugi
6. Warranties Jaminan
7. Counterparts Salinan Rangkap
8. Effective Date Tanggal Berlaku
9. Encumbrance Pembebanan
10. Event of Default Peristiwa Cedera Janji

Results and Impact

  1. High-Quality Translations: The translations adhered to the highest accuracy and legal integrity standards, meeting the stringent requirements for legal documentation.
  2. Client and Legal Team Satisfaction: Both the client’s internal legal team and their external counsel expressed high levels of satisfaction with the timely and accurate delivery of translations, which were crucial for the smooth execution of the transaction.
  3. Support for Legal Compliance: The accurate translations facilitated the client’s compliance with Indonesian legal requirements, thereby ensuring the transaction’s validity and supporting their legal strategies.

Key Takeaways

  1. Demonstrated Legal Expertise: This project highlighted Investindo’s capability to handle complex legal translations, particularly in corporate law and regulatory compliance.
  2. Unique Value Proposition: By combining legal expertise with advanced translation technologies, Investindo delivered high-quality translations under tight deadlines, providing critical support to the client’s legal processes.
  3. Importance of Legal Precision: The project underscored the necessity of precise legal translations to ensure compliance with local laws and the clear articulation of legal rights and obligations.

Conclusion

Investindo’s legal translation services for this leading technology company demonstrated our ability to manage intricate corporate legal documentation, ensuring compliance and supporting crucial legal strategies. Our consistent delivery of high-quality translations has established us as a reliable partner for complex legal and technical translation needs, facilitating essential legal processes for our clients.

Recent Posts

You Might Also Like